TY - JOUR
T1 - La Semiótica y la traducción.
T2 - Semiotics and translation
AU - Gottlieb, Henrik
N1 - Originally published as: «Semiotics and translation», in Kirsten Malmkjær (ed.), The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, Abingdon, 2018, pp. 45-63.
PY - 2022
Y1 - 2022
N2 - Las concepciones tradicionales de la traducción han tomado en cuenta solo la traducción intrasemiótica (que opera dentro de un mismo sistema de signos) y, concretamente, una de sus subcategorías, la traducción interlingual. Sin embargo, el concepto de «traducción» debería ser más amplio para poder abarcar cualquier proceso, o producto de este, en el que un texto es sustituido por otro texto que refleja, o es inspirado por, el objeto original. Tomando como punto de partida esta definición, presento en lo que sigue una taxonomía que puede servir de herramienta conceptual para situar en un sistema clasificatorio un sinfín de diversos tipos de traducción que encontramos hoy en día en un mundo globalizado.
AB - Las concepciones tradicionales de la traducción han tomado en cuenta solo la traducción intrasemiótica (que opera dentro de un mismo sistema de signos) y, concretamente, una de sus subcategorías, la traducción interlingual. Sin embargo, el concepto de «traducción» debería ser más amplio para poder abarcar cualquier proceso, o producto de este, en el que un texto es sustituido por otro texto que refleja, o es inspirado por, el objeto original. Tomando como punto de partida esta definición, presento en lo que sigue una taxonomía que puede servir de herramienta conceptual para situar en un sistema clasificatorio un sinfín de diversos tipos de traducción que encontramos hoy en día en un mundo globalizado.
U2 - 10.24197/her.24.2022.643-675
DO - 10.24197/her.24.2022.643-675
M3 - Tidsskriftartikel
VL - 24
SP - 643
EP - 675
JO - Hermeneus
JF - Hermeneus
SN - 1139-7489
ER -