Research output per year
Research output per year
Emil Holms Kanal 6
2300 København S
Primary research areas
Primary teaching and supervision areas
Office hours: Wednesday 11-12
After having worked for several years with linguistic/stylistic analyses of translated works (with special focus on the different ways of coding spatial imagery in Italian and Danish), my current research is primarily within the field of Translation Sociology, where I follow two tracks:
a) The selection of literary works for translation: who are the agents involved, which selection criteria do they follow, which image of the source culture is presented by the selected works?
b) The interaction between literary translators and authors, editorial staff, and fellow translators respectively. As empirical material I have utilized author instructions, email correspondences, as well as an online survey, entitled "Collaboration In Literary Translation” distributed among literary translators in Scandinavia (click for the Quantitative Data).
In 2012-2016 I took part in a Nordic research project, Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context (https://www.hf.uio.no/ilos/english/research/projects/voices-of-translation/), resulting in the anthology Textual and Contextual Voices of Translation (John Benjamins 2017). The project group has continued its collaboration, cf. a forthcoming special issue of the journal Perspective, entitled “Voice, Translation & Ethics”.
My research within Translation Studies is supported by my work (since 1985) as a literary translator from Italian into Danish. I am founder and coordinator of the Graduate Program in Translation Studies at Engerom. I have, since 2013, been co-organizing the St. Jerome Day, the International Translation Day (https://hieronymusdagen.ku.dk/).
Selected recent publications:
“I’m a Translator and I’m Proud: How Literary Translators View Authors and Authorship” (Perspectives online: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X.2018.1530268)
“Unraveling multiple translatorship through an e‑mail correspondence. Who is having a say?” (John Benjamins 2017)
“Are Literary Translators (Still) Lone Wolves? A Scandinavian Survey on Collaboration among Fellow Translators” (Éditions québécoises de l'oeuvre 2017)
“‘Bel Paese’ or ‘Spaghetti noir’? The image of Italy in contemporary Italian narrative translated into Danish” (John Benjamins 2016)
“The Author Strikes Back: The author-translator dialogue as a special kind of paratext” (John Benjamins 2013)
"Multiple Translatorship" (co-authored with Anna Wegener)( Éditions québécoises de l'oeuvre 2013)
Relevant Academic Education
1999 Ph.D. in Italian Linguistics, University of Copenhagen (topic of the thesis: A contrastive inter- and intralinguistic analysis of the ‘Informational Density’ in Italian and Danish, written and oral parallel texts)
1991 Master of Arts (cand.mag.), University of Copenhagen. Major subject: Italian studies. Minorsubject: Philosophy(topic of the thesis: Syntactic derivations & the level of abstraction in essayistic texts. A contrastive study based on Italian/Danish translational data)
Current Position
since August 2003 Associate Professor at the Section of Italian Studies, Department of English, Germanic and Romance Studies, University of Copenhagen
Teaching areas: Primarily Translation & Text Analysis. Founder and coordinator of the Graduate Program in Translation Studies
Relevant Work Experience
January-August 2003 Fixed-term Lecture at the Section of Italian Studies, Department of Romance Studies, University of Copenhagen
2000-2002 Assistant Professor at the Section of Italian Studies, Department of Romance Studies, University of Copenhagen
1991-1994 Part-time Lecturer same place
1985- Literary Translator (Italian-Danish)
More CV added May 2012
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Book chapter › Research › peer-review
Research output: Book/Report › Anthology › Research › peer-review
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Book chapter › Research › peer-review
Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Book chapter › Research › peer-review
Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Book chapter › Research
Research output: Contribution to journal › Journal article › Research › peer-review
Hanne Jansen (Organizer), Pia Schwarz Lausten (Organizer) & Erling Strudsholm (Organizer)
Activity: Participating in an event - types › Organisation of and participation in conference
Amanda Grimsbo Roswall (Speaker), Tobias Skiveren (Invited speaker), Maria Damkjær (Organizer), Tina Jane Lupton (Organizer), Johanne Gormsen Schmidt (Participant), Joanna Beaufoy (Participant), Johanne Kirkeby (Participant), Charles Lock (Participant) & Hanne Jansen (Participant)
Activity: Participating in an event - types › Participation in workshop, seminar, course
Hanne Jansen (Other)
Activity: Talk or presentation types › Lecture and oral contribution
Hanne Jansen (Other)
Activity: Talk or presentation types › Lecture and oral contribution
Hanne Jansen (Other)
Activity: Talk or presentation types › Lecture and oral contribution
Hanne Jansen (Other)
Activity: Talk or presentation types › Lecture and oral contribution
Hanne Jansen (Other)
Activity: Talk or presentation types › Lecture and oral contribution
Hanne Jansen (Other)
Activity: Talk or presentation types › Lecture and oral contribution
Marian Flanagan & Hanne Jansen
14/11/2024
1 Media contribution
Press/Media: Press / Media
08/05/2013
1 Media contribution
Press/Media: Press / Media